『スター・ウォーズ/スカイウォーカーの夜明け』
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 10時54分14秒
https://starwars.disney.co.jp/movie/skywalker/news/20190624_01.html
「ザ・ライズ・オブ・スカイウォーカー」のままで良かったんじゃない?(例によって頭の「ザ」は取るにしても)
スターウォーズファンの多くの日本人がライズという単語をボキャブラリーに加えればいいだけじゃん
ライズはライズであって夜明けではないんだよ
ていうかメタファーがキツ過ぎてダセーよ
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 11時08分21秒
「スカイウォーカーのライズ」でいいとおもうわ
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2019年06月24日(月) 11時25分31秒
昔は邦題に直してる洋画が多かったけど、最近はそういうのほとんどないよね
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 11時30分44秒
今回は邦訳しにくいということでここまで「ザ・ライズ・オブ・スカイウォーカー」で来たんだから公開まではとりあえずこのままで行って
みんなに鑑賞してもらった上で内容に則したタイトルを募集してソフト化の際に改題するという感じでも良かったんじゃないかな
もちろんシリーズには「ファントム・メナス」という前例があるんだから「ライズ・オブ・スカイウォーカー」のままでも全然問題無かったと思うし
とにかく「スカイウォーカーの夜明け」では多分未来永劫叩かれる事になると思うよ
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 11時51分17秒
>>3
一応スターウォーズシリーズの副題は「エピソード1/ファントム・メナス」(俗に「見えざる脅威」とも呼ばれているけど公式邦題ではない)を除いて全て邦訳されてきているので今作もそうするのが順当ではあるんだけど
riseの適当な邦訳がどうしても思いつかないんだったらライズのままでも良かったと思うんだよね
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2019年06月24日(月) 12時02分49秒
ライズってふつうに訳しても復活だよね
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 13時51分21秒
「ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー:リミックス」に並ぶ最悪邦題ですね・・・
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 16時19分28秒
スカイウォーカーって人名だろ、人名で夜明けって時点で言語的に不自然すぎなのでは?
シュールとかコメディ作品でもないし
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2019年06月24日(月) 17時05分24秒
スカイウォーカーは特定の個人名ではなくファミリーネームであって
スカイウォーカー一族の夜明けぐらいのニュアンスと捉えれば特に不自然でもないのかなとも思うけど
にしても夜明けという表現はポエムし過ぎててダサいことは確か
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 18時47分51秒
スカイウォーカーの昇天
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月24日(月) 20時13分31秒
スカイウォーカーのアゲアゲ
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2019年06月25日(火) 10時05分59秒
「スカイウォーカーの黎明期」という意見がまずあって、
いや、黎明期じゃスターウォーズの客層には難しすぎるよ君、という上司の意見があって、
双方に忖度した結果、こういうダサい感じに着地したんではないか
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2019年06月25日(火) 10時10分56秒
『マイティ・ソー バトルロイヤル』という邦題も酷かったよね
『Thor: Ragnarok』がなにゆえバトルロイヤル??
バトルロイヤルって参加者全員が互いに敵同士というバトル形式なのに
本編にはそんなシーンは一度も出てこないという意味不明ぶり
wikipediaによるとラグナロクというカナ表記が権利関係で使用できなかったために考案された邦題ということらしいけど
だったら前作『マイティ・ソー/ダーク・ワールド』に倣って『マイティ・ソー/エンド・オブ・ザ・ワールド』とか他にも付けようがあっただろうと
ていうかラグナロクって一般名詞だろうになんで使えないんだよ
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月29日(土) 12時38分35秒
スターウォーズ9邦題「スカイウォーカーの夜明け」で逆に海外がザワついている件
https://starwarsbu.com/rise-of-skywalker-yoake/
海外の色々なサイトでこの「スカイウォーカーの夜明け」という邦題について触れています。「日本では異なるタイトルらしい!」とか「ニュアンスが違うぞ!」とか「Wow, It’s LEIAKIRA!」とか。
そこらへんの記事を読んでみると
Rise of Skywalker(原題)とDawn of Skywalker(夜明け)
「Rise」と「Dawn」 はやっぱりニュアンス違うよねって。
15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2019年06月29日(土) 12時52分19秒
あのロゴにハメたらダサさが際立つ
https://ameblo.jp/yueki09/image-12485704438-14479594602.html
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月29日(土) 13時24分13秒
ファントムメナス(見えざる脅威)、クローンの攻撃、シスの復讐、新たなる希望、帝国の逆襲、ジェダイの帰還、フォースの覚醒、最後のジェダイ
と、最後のジェダイ以外は全て漢字二文字の漢語で終わってるんだね。
これに倣って今作も夜明け→黎明にしておけばちょっとは体裁が良くなってたと思うけど、読めない、意味が分からないというバカが大量発生するだろうから無理か。
とにかく字面的には送り仮名の「け」が、音的には訓読みがダサいんだよね絶望的に。
ていうかなぜriseをdawnの意味に換えてしまったんだろうね・・・
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2019年06月29日(土) 14時07分50秒
つうかもう完全にMCUに越されたし
18投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2019年06月29日(土) 14時34分16秒
MCUは世界を共有しつつも基本的には各々独立した物語の集合体でありSWのような続き物ではないから比較対象にはならないでしょうに
投稿者 メール ファイル
(゚Д゚) <