- 1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時13分02秒
- シンガポールやオーストラリアやインドには今後永遠に経済効率で勝てない
- 2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時14分03秒
- 1以外は習えば英語話せるから心配しないで、
自分の身の上を心配したほうがいいです。
- 3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時17分48秒
- あと10年くらいで機械翻訳で十分になって、母国後だけでよくなるらしいよ。
- 4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時21分16秒
- となれば、その機械翻訳に手を加えれば、
誘導が出来るって話ですね
- 5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時22分28秒
- >>1
もっと詳しく
- 6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時25分57秒
- そんなことせずに、1の名前で続きを書けばいいじゃん。めんどくさい。
- 7投稿者:5 投稿日:2016年04月17日(日) 20時28分04秒
- ?
俺が1だと思われてるのか?
- 8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時29分26秒
- はいはい
- 9投稿者:5 投稿日:2016年04月17日(日) 20時32分37秒
- なんかめんどくさいのに絡まれたな
昔からいるよな、この自分の思い込みが絶対みたいなおかしな奴
- 10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時33分56秒
- それが匿名の宿命だしな
- 11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時33分58秒
- まりぃさんは酒飲むと知的レベルがさらに下がるから気にしないほうがいい
- 12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時34分52秒
- 私か(・▽・)
- 13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時36分30秒
- あれ?地震が起きた?
確かに今、ワインを2本目ですけど、
こ〜い〜びともいな〜いのに〜♪
なんか、
恋人も揺れる〜街角♪なんですが。
- 14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時36分51秒
- >>3
AIだろうがなんだろうが完全な翻訳は無理
100%正しく理解するには英語は英語のままで認識するしかない
思考というのは言語を使って作られる物であって言語に合わせて最適化されているので
英語で作られた考えを正しく理解するには自分の脳にも英語をインストールするしかない
- 15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時42分16秒
- Win版のiTunesやQuickTimeがマトモに動かないのはそのためか
- 16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時43分13秒
- 100パーじゃなくてもよくね?
同じ母国語者でも内容によっては互い
経験や知識の差によって100%は伝わらないし
- 17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時43分34秒
- 完全な翻訳っていうなら、英語をインストールしても仕方が無いと思います。
言葉ってのは、生活から発生しているのであって、
言葉から生活が作られるのではないのですよ。
あ、酒飲んでますが何か(・▽・)
- 18投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時46分41秒
- でも2062年から来た未来人が母国語だけでよくなるって言ってたぞ
- 19投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時47分51秒
- 未来人:言って無いぞ
- 20投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時50分10秒
- だから言語を学ぶというのはその国の文化や価値観をも学ぶという事なんだよ
- 21投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時51分35秒
- >>16
じゃあ何%ならいいと思う?
- 22投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月17日(日) 20時57分15秒
- 90%笑える人は正常
30%しか笑わない人は異常
100%笑える人もまた異常(・▽・) ほんにゃら
- 23投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 21時01分06秒
- 例えばbrotherという一般的な単語一つ取ってみても日本語には翻訳不可能と言える
- 24投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月17日(日) 21時14分54秒
- 名古屋の電機メーカーか。
- 25投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月18日(月) 01時42分49秒
- 中高の9年間で、ヒアリングだけでも完璧に出来るようにして、
脳内に英語で考えるような部屋が少しでも出来ればいいのに
そうすればそのあとは自分で努力するにしても、今よりだいぶ楽になる気がする
- 26投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月18日(月) 01時54分54秒
- ヒアリングだけでもって、意味がわからなきゃヒアリングしても意味無いだろ
- 27投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 02時21分53秒
- ずっと聞いてるとわかるようになる
- 28投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月18日(月) 04時18分04秒
- またおかしなことを
- 29投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月18日(月) 09時13分25秒
- ヒアリングじゃなくてリスニングな
昔はヒアリングって言ってたけどヒアリングだと事情聴取とかの意味になっちゃうので
外国語の聴解という意味では普通リスニングという語を使う
- 30投稿者:小房の粂八 投稿日:2016年04月18日(月) 09時55分43秒
- 日常会話程度の英語なんてその内スマホで完全翻訳出来るようになるんじゃないの
エンジニアリングとか法律とか学術的な専門会話は無理としても。
- 31投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 10時03分20秒
- 日本の英語教育は読み書きを重視し過ぎでしょ
読み書きが出来なくても会話は出来るという人はたくさんいるけどその逆はいない
という事を考えると順序としてはまず会話からやるべきなのは明らかなんだけど
そうするとテストで習熟度を評価するのが困難になるので読み書きを重視するんだろうね
テスト優先で実用性は二の次といういかにも日本のダメなシステムの典型
- 32投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 10時04分43秒
- >>30
逆だよ
寧ろ専門的分野ほど単語が一対一対応しているので完全翻訳は容易
微妙なニュアンスが重要になる日常会話程翻訳は難しい
- 33投稿者:小房の粂八 投稿日:2016年04月18日(月) 10時07分27秒
- そういうもんなのかな
話す人間側が翻訳ソフトに気遣って、なるべく簡潔で短い文章を繋げた日本語で話せば、簡単に同時通訳出来そうな気がするんだけど
- 34投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 10時44分27秒
- あんだけ洋画見てても案外分かってないんだな
- 35投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 10時48分42秒
- 洋画の英語字幕は著作権フリーだし簡単に見つかるから試しに落としてきて自分で翻訳してみれば分かるよ
この表現はどうやっても日本語には訳しきれないなというセリフが大量に出てくるから
- 36投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 10時52分30秒
- AIが進化すれば英語の勉強なんて必要なくなるだろ
お互いの間にスマホおいとけば勝手に翻訳してくれるようになる
あと2〜3年で実現するよ
- 37投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 11時18分40秒
- そうだな
人間の通訳がいるんだからAIに同じことができないわけがない
- 38投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 11時31分35秒
- 通訳を介せばちゃんとしたコミュニケーションが取れるなんてどんだけ英語力無いんだこいつ
中学生?
- 39投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 11時32分46秒
- 字幕や吹き替えで映画を見て完全に理解したと思い込んでるバカも多いんだろうなぁ
- 40投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月18日(月) 11時37分03秒
- バカは理解力が低いのでいくら説明しても伝わらないんだけどなぁ
まあ一生そのままでいてくださいとしか
- 41投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月18日(月) 11時47分56秒
- なんか急に火がついちゃったなw
- 42投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 11時57分06秒
- 何か嫌なことでもあったんだろ
そっとしておこう
- 43投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 21時12分03秒
- それが、実は、AIがその国の文化や価値観も学びはじめているんだよ。
- 44投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月18日(月) 22時20分26秒
- YOUはショック
AIが空から 落ちてくる(・▽・)
これを英語に正しく正確に翻訳してください
- 45投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月18日(月) 22時25分52秒
- が、じゃなくて、で
- 46投稿者:さーだまこと 投稿日:2016年04月19日(火) 09時38分18秒 [小吉]病気:医者を信じれば治りが早い
- You are shock
AI is falling down from the sky
You is big fool man
最後はうろ覚え。