- 1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月03日(日) 23時42分58秒
- 主人公のクリードはトレーナーのロッキーのことを「unc(uncleのくだけた省略形)」と呼ぶのだが
これを「おじ」「おじさん」「おじちゃん」などと訳してしまっては台無しである
では矢吹ジョー気取りで「おっつぁん」?それとも本郷猛気分で「おやっさん」?
どれもこれも駄目である
しっくりこないのである
- 2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月03日(日) 23時50分45秒
- 沢田?
- 3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月04日(月) 13時03分43秒
- ロッキーさんだろ?
- 4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月04日(月) 13時15分01秒
- 叔父貴
- 5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月04日(月) 13時44分34秒
- オジキじゃ極道になっちゃうよね
- 6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー 投稿日:2016年04月04日(月) 17時43分54秒
- おっちゃん
- 7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー 投稿日:2016年04月04日(月) 18時31分19秒
- 叔父様
- 8投稿者:さーだまこと 投稿日:2016年04月04日(月) 19時42分29秒 [大吉]病気:よく寝れば治る
- >>2
ちげーよ。
「おっちゃん」は「叔父さん」「伯父さん」ではなく小父さん」のほうな感じがするね。
ロッキーはアポロの親戚ってわけじゃないから、
それでいいんではないか。
- 9投稿者:チャンプを継ぐ男はつらいよ 投稿日:2016年04月04日(月) 22時12分56秒
- おいちゃん