しかし、日本語は難し過ぎるな
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時18分13秒
よくこんな複雑怪奇な言語を操れるもんだ
日本人は天才民族だな
2投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時18分40秒
そうですね
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時19分24秒
操れていないから
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時20分17秒
ダニエル・カールはバケモノか
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時26分53秒
英語を勉強すればするほど英語って簡単だなぁと思う
もし自分が英語圏で育って日本語を習得しようと思ったら、会話が出来るようになるまで3年はかかる
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時30分10秒
日本語はたしかに難しいけど、ほかにもっと難しい言語はいくらでもある
日本人は日本語が世界でも有数の難解な言葉で、覚えるのが困難だとおもってるふしがあるよねって外国人がいってた
あと出身の国によって言語のタイプがあるんで、それが似てると覚えやすいとか。モンゴル人にとっては日本語は覚えやすいとかだっけな。覚えてない
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時30分44秒
独り言はチラシの裏にでも書いておけ
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時31分25秒
1の話題にあってるやん。
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時32分11秒
日本語以外に難しい言語って例えば何?
10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時33分10秒
アイスランド語とか
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時33分30秒
ロシア語
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時36分10秒
フィンランド語
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時38分26秒
格変化が多いのって、日本語の複雑さとは違うと思う
覚えればいいだけじゃん
日本語は空気を読むのが難し過ぎると思う
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時39分17秒
覚えればいいだけじゃんっていうけど覚えられないだろ?
空気を読むと言うが外国語会話において空気が存在しないわけじゃないだろ。
15投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時41分24秒
チンポ語
16投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時43分51秒
じことは日本語自身にも言え、巷では「日本語は難しい言語だ」などと言われるが、それらの多くは主観的な議論で多くは、根拠のないことである。欧米人が「日本語は難しい」と言った場合、文字体系や文法体系が英語などと大きく異なるがら難しいのであって、日本語自体が難しいわけではないのである。CIAが言語習得難易度を定めているが、それによるとフランス語、スペイン語は習得が容易で、日本語、アラビア語は習得が難しいとのこと。しかし、日本人にとってフランス語は容易な言語であるとは言えず、やはり英語と共通点が多いか少ないかで判断しているようである。

このようなことをふまえて、強いて日本人にとって習得が容易な言語を挙げるとすれば、

文法的性格が似ている
モンゴル語・トルコ語・朝鮮語(ともに日本語と同じ膠着語に分類する)
文字体系・語彙が似ている
中国語、朝鮮語、ベトナム語(ともに漢字文化圏に属し、日本語と共通する漢語を持つ)
などがあり、よく言語の紹介でも「日本人にはなじみやすい」などといわれるが、結局いえることは、どの言語も非母語である限り、マスターするのは時間がかかるということである
17投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時46分07秒
>どの言語も非母語である限り、マスターするのは時間がかかるということである

ひどい結論だな
18投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時47分00秒
コピペっぷり
19投稿者:元ナナシ酸  投稿日:2008年01月02日(水) 19時47分20秒 ID:pM9qVNCR
夕立と時雨と霧雨と春雨の違いトカ
20投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時47分34秒
先に結論ありきで、考察も糞もない文章だね
21投稿者:muhi  投稿日:2008年01月02日(水) 19時47分42秒 ID:bxvx151u
そんな難しい日本語を外国人でありながら習得してしまうデーブ・スペクターって超天才だよな。
22投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時47分55秒
朝立と
23投稿者:元ナナシ酸  投稿日:2008年01月02日(水) 19時49分05秒 ID:pM9qVNCR
イヌイットの言語トカ、雪を表す言葉が数十種類あるトカ。
それ全部覚えるのは違う文化圏の人間にとっては大変でせう
24投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時49分15秒
「日本語は難しい」は
「日本人は英語がしゃべれない」とセット商品になっております。
25投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時50分53秒
雪を表す言葉は日本でも数種類あるので考えたら一緒なんですけどね
26投稿者:muhi  投稿日:2008年01月02日(水) 19時51分24秒 ID:bxvx151u [吉]
というか単に国際言語として英語は学習メソッドが多岐に開発されてるからではないだろうか。
27投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時52分37秒
まあ、英語でも肉を表す言葉がいっぱいありますけどね
28投稿者:元ナナシ酸  投稿日:2008年01月02日(水) 19時54分02秒 ID:pM9qVNCR
安土桃山時代に来日した宣教師が日本語覚えにくくて「悪魔の言葉だ」
と言ったトカ言わないトカ。
まあ中国語ナンカとの比較なんでせうけどね。主語が最初にきて述語が最後
にくる言葉てを他に知らなかたかもしれないでしが。
29投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時55分08秒
肉好きってことか
30投稿者:muhi  投稿日:2008年01月02日(水) 19時55分15秒 ID:bxvx151u
それこそtoeicなんて地域文化的背景がないとわからない英語は排除してると宣言してるし。

四季もなく雨が全く降らない地域の人なんて時雨なんて説明されても実感できないだろうな。
31投稿者:元ナナシ酸  投稿日:2008年01月02日(水) 19時55分26秒 ID:pM9qVNCR
>>27
雌牛と雄牛をまったく別のコトバで言うてノハ、日本人には出てこない発想カト
32投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時55分36秒
中国語って構文が英語に近いから覚えやすいって聞いたけどホントか?
33投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時55分52秒
そもそも余所の言語を分かり難くしたのはバベルの塔の件で怒り狂った神様なのにな
34投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時56分42秒
日本人でも方言やら若者言葉やら全部理解できる人なんて言語学者しかいないよね
35投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 19時57分17秒
言語学者でもそんなのいないんじゃないか
36投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時03分52秒
言語学者は即座に理解できなくても、数例与えればきちんと理解できるだろう
37投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時07分41秒
学者に期待しすぎ
自分の先生だった人だって学者の端くれだったことを考えればわかる
38投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時12分01秒
素人より詳しいけどなんでもかんでも知ってるわけじゃない
39投稿者:muhi  投稿日:2008年01月02日(水) 20時12分29秒 ID:bxvx151u [吉]
でも科学技術の発展や近代化、世界の統一化は西欧諸国が主導し、
二度の世界大戦においても英語を母語とした国が勝利したわけだが・・・
40投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時13分53秒
資源の量が違いすぎるもの
41投稿者:muhi  投稿日:2008年01月02日(水) 20時19分22秒 ID:bxvx151u
前に旧日本軍は軍用車などの運転免許を与える前にまず、操縦桿などの漢字の書き取りとかのペーパー試験を課していたために、運転できるものが殆どおらず戦地で困ったが、
一方アメリカ軍はそんなことはなく殆ど誰でも運転できたとかそんな話を読んだ気がするが、あれはネタだったんだろうか。
42投稿者:元ナナシ酸  投稿日:2008年01月02日(水) 20時21分03秒 ID:pM9qVNCR
>>41
ありそうな話でしけど、日本人の識字率は高かったから嘘っぽいでしね
43投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時21分30秒
何でもかんでも知ってるわけじゃないが、素人は知ってても説明はできないだろ。
知っていて、使っているだけ。

それと学者ならなんぼでも文献にアクセスできるし、体系化することもできる。
今知らないことがあるとしても大きな確率で理解に達する。
44投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時24分47秒
なんだどうした?
45投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時26分58秒
日本って運転免許は車買ったら車屋が手続きしてくれて付いてきた時代があるよ
つまり届け出するとくれたんだ
46投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時29分47秒
原付に免許がいらなかった時代があった
47投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時34分15秒
ログ読んだら日本語と似てるって書かれてるけど
モンゴル人も朝鮮人も日本語より中国語のほうが覚え易いって言うよ
48投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時48分54秒
外人がよく「は」と「が」を間違えて使ってるのを聞くが
使い分けをちゃんと説明しようとすると日本人でも難しい。
49投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時52分36秒
>>48
俺なんか日本人なのにしょっちゅう間違うよ。。。
50投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛シンネンオメデトー  投稿日:2008年01月02日(水) 20時53分51秒
>>47
単に付き合いが長くて単語が流入しているだけじゃないのかな
投稿者 メール
(゚Д゚) <