■
英語の日本語翻訳のおかしい部分、でも永遠に直せない部分
1
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2021年09月18日(土) 03時58分25秒
一人称が全部「私」になる
語尾が全部「です」「ます」になる(!をつけると命令口調になる時がある)
lolは「(笑)」になる。
機械翻訳が「ぼく」「あたし」「おれ」「おら」「おいら」「あちき」「じゃよ」「ござる」「やんす」「ワロタ」を使いこなせる日が来るのはいつのことやら・・・
2
投稿者:
ヾ(゚д゚)ノ゛バカー
投稿日:2021年09月18日(土) 05時46分26秒
AIでこの問題を解決するとしたら原文の方の意味を解析するんじゃなくて
閲覧者側の端末を解析して過去に表示した文章の傾向を分析して当てはめていくしかないだろうね
投稿者
メール
ファイル
(゚Д゚) <
レス全部を見る
掲示板に戻る
上へ