「ダントツ」って変換すると
1投稿者:だいたい  投稿日:2015年12月26日(土) 11時06分15秒
「断トツ」だけど、特出しているって意味では「段突」って漢字が合うと思うんだけど
2投稿者:沢田まこと  投稿日:2015年12月26日(土) 11時28分48秒 ID:bXjipVbZ [末吉]学問:高望みするな
 「断然トップ」の略であるから「断トツ」でよろしかろうと思うの。
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2015年12月26日(土) 11時37分12秒
『ミキティー』と叫びながら破き捨てる上着ですか
4投稿者:( ̄∇ ̄)  投稿日:2015年12月26日(土) 11時38分41秒
わしゃ美香ちゃんやが呼んだかいのう(・◇・) ?
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2015年12月26日(土) 13時01分50秒
>>2 そういう意味なの?
 てっきり「段違いに飛びぬけてる(突な状態)」かと思ってた
6投稿者:沢田まこと  投稿日:2015年12月26日(土) 13時09分50秒 ID:bXjipVbZ [小吉]旅行:近場がよい
 これ参照されなはれ。
http://zokugo-dict.com/16ta/dantotu.htm
投稿者 メール ファイル
(゚Д゚) <