レジェンドは伝説、レガシーは遺産
1投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 08時39分54秒
レジェンドを作れ!とかレジェンドになれ!なら分かるんだけど
レガシーを作れ!レガシーになれ!ってなんか意味分からない
遺産を残して早く死んでねって言われてるみたい
2投稿者:さーだまこと  投稿日:2016年03月24日(木) 09時03分12秒 [中吉]旅行:遠方がよい
ネバダ州リノに、シルバーレガシーってカジノホテルがありる。
あの辺は昔、でかい銀鉱があったけんね。これならレガシーを作ったつっても
まちがいではなさそう。
3投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2016年03月24日(木) 09時11分01秒
テンションって言葉は不安とか緊張感とかを意味するのに
極度のガクブル状態時に「テンション上がってきたぁ!」という人はあまりいないのがおかしい
4投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 09時40分15秒
近年よく言う日本語の「レジェンド」もなんか意味違うよね?
歴史に名を遺す偉大な業績って意味ならむしろlegacyがぴったりくる
5投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 16時36分22秒
外人も葛西のことスキージャンプレジェンドって呼んでるけどな
6投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2016年03月24日(木) 18時48分19秒
その場合は「伝説」じゃなくて「巷で話題の」程度の意味だよ>>5
7投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 19時01分08秒
超訳だな
8投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 20時21分02秒
超訳でも何でもなくて、辞書にちゃんと出てるんだけどね。
(2)(現代の)伝説(ともいえる事柄),語り草
That pitcher's fast ball is (a) legend.
その投手の速球は語り草になっている.
9投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2016年03月24日(木) 20時26分54秒
2 #《略式》(現代の)伝説化した話;伝説的人物‖
He became a 〜 in his own lifetime. 彼は生存中に伝説的人物になった.

10投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 20時45分16秒
「巷で話題」と「語り草になった」は全然違うんだけどね
11投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 20時49分59秒
外国のメディアが葛西やイチローをレジェンドって呼び出して
それで日本でもそういう呼び方が一般的になったんじゃない?
12投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2016年03月24日(木) 21時02分30秒
伝説でいいじゃん
13投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛アホー  投稿日:2016年03月24日(木) 21時15分29秒
ぼぅやーよいこだねんねしなぁー
うのきちあにぃと呼んでくれ
14投稿者:ヾ(゚д゚)ノ゛バカー  投稿日:2016年03月24日(木) 21時19分54秒
私は学会に復讐してやるのだー!
投稿者 メール ファイル
(゚Д゚) <
  レス全部を見る 掲示板に戻る 上へ